Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đánh thuốc độc

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "đánh thuốc độc" translates to "poison" in English. It is used to describe the action of using a harmful substance to cause illness or death to someone or something.

Basic Meaning
  • Đánh: to hit or to strike.
  • Thuốc độc: poison or toxic substance.
Usage Instructions
  • This phrase is often used in discussions about crime, health, or even in a metaphorical sense when talking about harmful influences.
  • It is important to use this phrase carefully, as it can have serious connotations.
Example
  • Câu dụ: "Hắn đã đánh thuốc độc con mèo."
    • Translation: "He poisoned the cat."
Advanced Usage

In more sophisticated contexts, "đánh thuốc độc" can be used metaphorically to describe situations where something harmful is introduced into a system. For example, you might say: - "Những tin đồn xấu có thể đánh thuốc độc vào danh tiếng của một người." - Translation: "Malicious rumors can poison a person's reputation."

Word Variants
  • Thuốc độc: poison (as a noun, without the verb "đánh"). You can simply refer to "thuốc độc" when talking about poison in general.
  • Độc: toxic or poisonous, which can also describe substances or behaviors.
Different Meanings

While "đánh thuốc độc" primarily refers to the act of poisoning, it can also be understood in a broader sense of introducing harmful elements into a situation.

Synonyms
  • Độc dược: a more formal term for poison.
  • Chất độc: toxic substance.
  • Ngộ độc: poisoning (as a condition someone might experience).
Conclusion

"Đánh thuốc độc" is a phrase that denotes the act of poisoning and can be used in both literal and metaphorical contexts.

  1. Poison

Comments and discussion on the word "đánh thuốc độc"