The Vietnamese phrase "đánh thuốc độc" translates to "poison" in English. It is used to describe the action of using a harmful substance to cause illness or death to someone or something.
In more sophisticated contexts, "đánh thuốc độc" can be used metaphorically to describe situations where something harmful is introduced into a system. For example, you might say: - "Những tin đồn xấu có thể đánh thuốc độc vào danh tiếng của một người." - Translation: "Malicious rumors can poison a person's reputation."
While "đánh thuốc độc" primarily refers to the act of poisoning, it can also be understood in a broader sense of introducing harmful elements into a situation.
"Đánh thuốc độc" is a phrase that denotes the act of poisoning and can be used in both literal and metaphorical contexts.